EL SUEÑO DE MALALA
- Published in: ED:TintaMala, EDITORIALES
- Written by auangelmeraki16
- Leave a reply
- Permalink
Proyecto para la educación en valores.“El sueño de Malala: Micro-relatos y paletas de inteligencias múltiples para grandes valores»
Esta es la historia de Malala contada a niños. La historia de una niña valiente, decidida y crítica desde sus primeros años, que busca lograr el derecho a la EDUCACIÓN PARA TODOS LOS NIÑOS, el respeto a los derechos humanos en el planeta, y ser feliz en el país que la vio nacer a ella, y a sus antepasados. |
La obra consta de tres ejemplares: una adaptación infantil para niños de entre 6 y 8 años; una juvenil para 9-12 años, y una guía didáctica con 24 paletas de inteligencias múltiples, correspondientes a los 24 valores sociales trabajados. Ambas versiones se encuentran en lengua castellana e inglesa, y permiten la posibilidad de realizar audios en inglés de forma simultánea o alternativa a la lectura, mediante el escaneo del código QR correspondiente.
Además, se han elaborado materiales alternativos en base a gamificación, como títeres de dedo (para el trabajo del diálogo, la solución de problemas, role-playing, etc.), dados, ruleta, baraja de circulación (con la que se trabaja el código de circulación mediante consignas relativas a valores), etc.
LOS 24 VALORES DE «EL SUEÑO DE MALALA»
UNIDAD 2. Control emocional y frustración.
UNIDAD 3. Autonomía y autocuidado.
UNIDAD 4. Justicia y normas.
UNIDAD 5. Honestidad.
UNIDAD 6. Responsabilidad.
UNIDAD 7. Libertad.
UNIDAD 8. Toma de decisiones.
UNIDAD 9. Servicio a los demás.
UNIDAD 10. Igualdad.
UNIDAD 11. Diálogo.
UNIDAD 12. Escucha y respeto.
UNIDAD 13. Buenos modales.
UNIDAD 14. Valoración de las diferencias.
UNIDAD 15. Valoración de los demás.
UNIDAD 16. Expresión del afecto.
UNIDAD 17. Solidaridad.
UNIDAD 18. Cooperación.
UNIDAD 19. Cuidado del medio y sostenibilidad.
UNIDAD 20. Derechos universales.
UNIDAD 21. Normas de seguridad.
UNIDAD 22. Amistad.
UNIDAD 23. Pacifismo.
UNIDAD 24. Superación de dificultades.
UNIDAD 25. ACTIVIDAD RECOPILATORIA Y PLAN DE ACTUACIÓN.
Montserrat Alonso Álvarez – Autora. Montserrat Alonso Álvarez es diplomada en Magisterio (Educación Especial) por la Universidad de León (1994), licenciada en Psicología por la Universidad de Salamanca (1997), licenciada en Psicopedagogía por la UNED (2009), experto Universidad en Gestión, Control y Auditoría de Sistemas de Gestión de Calidad también por la UNED (2012), doctorado en Psicología Clínica y de la Salud en la Univ. de Salamanca (1999), y posteriormente obtiene el Diploma de Estudios Avanzados (2012) en esa misma universidad. Desde 1999 ejerce como profesora de Pedagogía Terapéutica y Educación Compensatoria en el Colegio Virgen de la Peña de Bembibre (León), donde además desempeña otras funciones, como la coordinación del Sistema de Gestión de Calidad del centro, la dirección de la Escuela de Padres, la organización del taller con familias Migrantes “La Voz del Migrante” para la acogida y facilitación socioemocional del proceso de adaptación de este colectivo a la localidad receptora, etc. |
Trabajadora incansable, apasionada de la enseñanza, innovadora, inquieta y creativa, siempre en busca de nuevos retos, posee varias publicaciones de artículos de investigación universitaria y ha sido comunicadora en congresos, conferencias internacionales y jornadas educativas. Ha recibido varios premios y menciones especiales: en el curso 2013/14 desarrolló y llevó a cabo el proyecto “Esto no es un cuento: manejo emocional del niño migrante tras el viaje migratorio” que fue galardonado con el 1º Premio Nacional de Innovación Educativa de la Fundación Mapfre.
Como hija de emigrantes de los años 60, se encuentra muy sensibilizada hacia los aspectos socioemocionales y educativos del alumnado migrante y sus familias, así como hacia la enseñanza de valores sociales en la escuela.
Andrea Merayo Alonso – Traductora Andrea Merayo Alonso ejerce de traductora de inglés. Responsable de realizar y coordinar la traducción y los audios a lengua inglesa del libro «El Sueño de Malala». Entre su extensa formación académica podemos destacar: Estudios en la Universidad Swansea University (Gales, Reino Unido). Estudios de Grado en traducción e interpretación por la Universidad de Valladolid, Certificado del grado 12 del Trinity College London. Además cuenta con diversos certificados que demuestran su gran conocimiento de la traduccción al ingles como: curso de inglés en Severnvale Academy, curso de inglés impartido por el English & Cultural Studies Centre, Certificado de la Escuela Oficial de Idiomas Tiene conocimientos avanzados de alemán, italiano y catalán. Ha realizado prácticas de traducción en la Editorial Tinta Mala y ha colaborado en la traducción de la página www.subtitulos.es |
Yolanda Durá Sanz – Ilustradora Es facilitadora gráfica, experta en Visual think, metodologías ágiles, diseño gráfico, gamificación y coaching. Ilustra cuentos infantiles, crea series de dibujos, ilustraciones y esculturas para exposiciones colectivas, presta asesoramiento a empresas y organizaciones para implantar en sus departamentos técnicas ágiles para equipos de trabajo y gamificacion. Además, imparte cursos de visual thinking y ha participado en conferencias sobre estos temas. Es Ingeniero en Cartografía, Topografía y Geodesia por la Universidad Politécnica de Valencia (1995), Ingeniero en Informática por la Universidad Politécnica de Valencia, a lo que suma estudios de postgrado en diseño gráfico, artes plásticas, sistemas de información geográfica, metodologías ágiles, visual thinking y gamificacion en diversas universidades y centros homologados. |